I have a BSc in Physics and have been working as a Technical Writer for the past 20 years, mostly in the field of IT, Telecommunications and Medicine.
Aktualisiert am 28.11.2024
Profil
Freiberufler / Selbstständiger
Remote-Arbeit
Verfügbar ab: 02.12.2024
Verfügbar zu: 100%
davon vor Ort: 100%
Technischer Redakteur
Grafik Design
Testing software
translation
Übersetzung
creative writing
English
C2
French
C2
Spanish
C1
German
B2
Italian
B1
Croatian
C2

Einsatzorte

Einsatzorte

Ljubljana (+50km) Ljubljana (+50km)
Schweiz, Österreich
möglich

Projekte

Projekte

2024 - today: Localization of the website content, blogs, manuals and marketing emails into English

Role: Technical Writer and Translator Morela Eyesight Center
Customer: Medical Sector

Tasks:
  • Localization of the website content, blogs, manuals and marketing emails into English
  • Result: Translation of 460 pages of translated documents

2020 - today: Outsource technical Writer at Consica-NIL company

Customer: Cyber Security Sector

Tasks:

  • Writing and rewriting blogs about cyber security. Attending seminar about this topic, recording interviews with Security Operations Center team.
  • Result: Rewrote several cyber-related blogs and recorded podcasts, significantly increasing page visits Examples: on Request

2020 - today: Collaboration with HYB medical equipment producer

Customer: Medical Sector

Tasks:

  • I have written several detailed case studies about medical equipment, such as medical respirators, invasive blood pressure measurement equipment, transducers and other components. (due to NDA I can not present a sample)
  • Result: Several Case Studies and Brochures about medical equipment

2008 - today: translation, revision, quality assurance, localization of websites, testing of websites, screenshot testing

Tasks:

  • Collaboration with several global translation agencies and high profile clients (e.g., EU, Castrol, Novartis, Heineken, Philips, Johnson&Johnson, BiosenseWebster, Samsung, Electrolux, Sony).
  • My work consists of translation, revision, quality assurance, localization of websites, testing of websites, screenshot testing etc..

2022 - 2024: high-volume international NATO project


Role: Technical Writer
Customer: Military Sector

Tasks:
  • Remote collaboration on user and training documentation for the installation, operation, and troubleshooting of a military base. The stakeholder-manufacturers of the components came from different countries.
  • I delivered 7 User Manuals, 1 Training Manual, and Training Presentations, totaling 3000 pages. All documents were thoroughly reviewed by the NATO team in several cycles before final acceptance
  • The clients were very satisfied with our collaboration
  • Result: 6 Operation and Maintenance Manuals about a Setup of a Military Base, 1 Training Manual, Training Presentation slides (3000 pages of highly technical content, approved by NATO)

2022 - 2023: Collaboration with XLab/ISL Online

Role: Technical Writer
Customer: IT Sector

Tasks:
  • Translation of Case Studies from Spanish, testing the remote desktop application, writing about security of remote desktop applications.
  • Example: on Request
  • Result: A few IT blogs about remote desktop application usage (some translated from Spanish)

2021 - 2021: Outsource Technical Writer at CreaPlus

Customer: Electronic banking sector

Tasks:
  • User documentation and UX testing of complex banking servers for the German manufacturer (client Utimaco). Sample can not be shared due to the NDA.
  • Result: Several User Manuals for comples banking servers and corresponding software for Utimaco

2012 - 2020: Many complex telecommunication projects

Role: Technical Writer/Tester, Technical Writer / Translator / Tester of GUI
Customer: Iskratel (now renamed to Kontron), Telecommunications Sector

Tasks:
  • Many complex telecommunication projects ? I usually installed by virtual environment and tested complex network management applications in order to write User Manuals on the system administrator or technical support level. Based on Functional Specifications and Design Documents I usually installed the system myself and made targeted and recorded interviews as a basis for my writing. As mentioned on several occasions about 70 % of technical writing consists of research and gathering information (similar to research journalist), therefore it requires apart from analytical also good personal skills and assertiveness.
  • Result: Approximately 60 User Manuals, Reference Manuals, Installation Guides, Troubleshooting Manuals about the complex telecommunications software and hardware equipment (in the total volume of 8000 pages)

2006 - 2008: Writing technical documentation (in English)

Role: Full-time Technical Writer
Customer: Telsima d.o.o, (aquired by Aviat Networks), Telecommunications Sector

Tasks:
Writing technical documentation (in English) about broadband internet hardware and software (WiMAX technology); obtained WiMAX specialist certificate in telecommunications
Result: 20 User Manuals, Installation Guides and Reference manuals in telecommunications sector (base stations and modems)

2003 - 2006: Freelance translator

Customer: European Commission

Tasks:
  • translation of EU notifications, KJ International ? medical equipment software/hardware ? translation of user documentation);

2002 - 2003: Research in nanotechnology (surface physics, organic semiconductors)

Role: PhD Student in Nanotechnology
Customer: Karl Franz University Graz, Austria, Institut fur Experimental Physik, Universitatplatz 5, Graz, Austria

2000 - 2002: Educational training sessions

Role: Lecturer at the Nuclear Training Center
Customer: Jozef Stefan Institute, Ljubljana, Slovenia

Tasks:
Educational training sessions in the field of nuclear technology, Graphic design of marketing material

Aus- und Weiterbildung

Aus- und Weiterbildung

2008 - 2010
Design Academy, study of Visual Communications, finished the second of a three-year graduate course

2006
Training in WiMAX technology, obtained WiMAX Specialist certificate

1990 - 2005
Various seminars and language courses in Slovenia and abroad DELF international certificate of French language
Successfully completed entrance exams for postgraduate study of conference interpretation (in English, French and Slovene language).

2002 - 2003
Postgraduate study of Surface Physics at Karl Franz University

2000 - 2002
Seminars about Nuclear Technology

1989 - 1999
Faculty of Mathematics and Physics in Ljubljana,
graduated in Physics (1999) with the diploma experiments performed in Switzerland

1989
Finished Secondary School
excellent grades ? awarded by a prestigious scholarship for exceptionally talented students called the ?Zois Scholarship?

Kompetenzen

Kompetenzen

Top-Skills

Technischer Redakteur Grafik Design Testing software translation Übersetzung creative writing

Schwerpunkte

  • Advise companies on establishing efficient documentation workflows
  • Guide companies on creating an effective information flow within the organization
  • Counsel companies on the types and structure of their documents
  • Conduct thorough research to ensure concise and accurate writing, as errors can have serious consequences
  • Communicate complex content in a concise yet easy-to-read manner, tailored to the target audience
  • Manage demanding international projects, such as a 2-year NATO project involving 6 stakeholders
  • Utilize Agile Project Management techniques
  • Perform UX/UI testing
  • Execute graphic design tasks

Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden

Technical Writing Skills
  • Microsoft Tools, Adobe Tools, FrameMaker, Photoshop, Adobe Illustrator,
  • Familiar with DITA / XML, API

Collaboration with translation agencies in the past 15 years:
  • A3, Argos, Biro2000, Bowne, Deltalangue, Eastwards, KJ International, Liberty Consulting, Linguavox, Linguamax, Logos, Lomac, Transperfect, Translated

Fields of expertise
  • Medicine (catheters; Biosense); medical surveys
  • Pharmacology (chemical procedures in manufacturing)
  • Patents
  • Legal: EU Notifications
  • IT/Telecommunications: user manuals, white papers, release notes
  • Marketing: Peugeot, Sony
  • Subtitling of movies

Computer Assisted Translation - CAT Tools:
  • Wordfast
  • Across, SDLX, Transit Satellite, Trados

Desktop Publishing
  • Photoshop
  • Indesign
  • Illustrator
  • FrameMaker
  • Adobe After Effects ? video editin

Einsatzorte

Einsatzorte

Ljubljana (+50km) Ljubljana (+50km)
Schweiz, Österreich
möglich

Projekte

Projekte

2024 - today: Localization of the website content, blogs, manuals and marketing emails into English

Role: Technical Writer and Translator Morela Eyesight Center
Customer: Medical Sector

Tasks:
  • Localization of the website content, blogs, manuals and marketing emails into English
  • Result: Translation of 460 pages of translated documents

2020 - today: Outsource technical Writer at Consica-NIL company

Customer: Cyber Security Sector

Tasks:

  • Writing and rewriting blogs about cyber security. Attending seminar about this topic, recording interviews with Security Operations Center team.
  • Result: Rewrote several cyber-related blogs and recorded podcasts, significantly increasing page visits Examples: on Request

2020 - today: Collaboration with HYB medical equipment producer

Customer: Medical Sector

Tasks:

  • I have written several detailed case studies about medical equipment, such as medical respirators, invasive blood pressure measurement equipment, transducers and other components. (due to NDA I can not present a sample)
  • Result: Several Case Studies and Brochures about medical equipment

2008 - today: translation, revision, quality assurance, localization of websites, testing of websites, screenshot testing

Tasks:

  • Collaboration with several global translation agencies and high profile clients (e.g., EU, Castrol, Novartis, Heineken, Philips, Johnson&Johnson, BiosenseWebster, Samsung, Electrolux, Sony).
  • My work consists of translation, revision, quality assurance, localization of websites, testing of websites, screenshot testing etc..

2022 - 2024: high-volume international NATO project


Role: Technical Writer
Customer: Military Sector

Tasks:
  • Remote collaboration on user and training documentation for the installation, operation, and troubleshooting of a military base. The stakeholder-manufacturers of the components came from different countries.
  • I delivered 7 User Manuals, 1 Training Manual, and Training Presentations, totaling 3000 pages. All documents were thoroughly reviewed by the NATO team in several cycles before final acceptance
  • The clients were very satisfied with our collaboration
  • Result: 6 Operation and Maintenance Manuals about a Setup of a Military Base, 1 Training Manual, Training Presentation slides (3000 pages of highly technical content, approved by NATO)

2022 - 2023: Collaboration with XLab/ISL Online

Role: Technical Writer
Customer: IT Sector

Tasks:
  • Translation of Case Studies from Spanish, testing the remote desktop application, writing about security of remote desktop applications.
  • Example: on Request
  • Result: A few IT blogs about remote desktop application usage (some translated from Spanish)

2021 - 2021: Outsource Technical Writer at CreaPlus

Customer: Electronic banking sector

Tasks:
  • User documentation and UX testing of complex banking servers for the German manufacturer (client Utimaco). Sample can not be shared due to the NDA.
  • Result: Several User Manuals for comples banking servers and corresponding software for Utimaco

2012 - 2020: Many complex telecommunication projects

Role: Technical Writer/Tester, Technical Writer / Translator / Tester of GUI
Customer: Iskratel (now renamed to Kontron), Telecommunications Sector

Tasks:
  • Many complex telecommunication projects ? I usually installed by virtual environment and tested complex network management applications in order to write User Manuals on the system administrator or technical support level. Based on Functional Specifications and Design Documents I usually installed the system myself and made targeted and recorded interviews as a basis for my writing. As mentioned on several occasions about 70 % of technical writing consists of research and gathering information (similar to research journalist), therefore it requires apart from analytical also good personal skills and assertiveness.
  • Result: Approximately 60 User Manuals, Reference Manuals, Installation Guides, Troubleshooting Manuals about the complex telecommunications software and hardware equipment (in the total volume of 8000 pages)

2006 - 2008: Writing technical documentation (in English)

Role: Full-time Technical Writer
Customer: Telsima d.o.o, (aquired by Aviat Networks), Telecommunications Sector

Tasks:
Writing technical documentation (in English) about broadband internet hardware and software (WiMAX technology); obtained WiMAX specialist certificate in telecommunications
Result: 20 User Manuals, Installation Guides and Reference manuals in telecommunications sector (base stations and modems)

2003 - 2006: Freelance translator

Customer: European Commission

Tasks:
  • translation of EU notifications, KJ International ? medical equipment software/hardware ? translation of user documentation);

2002 - 2003: Research in nanotechnology (surface physics, organic semiconductors)

Role: PhD Student in Nanotechnology
Customer: Karl Franz University Graz, Austria, Institut fur Experimental Physik, Universitatplatz 5, Graz, Austria

2000 - 2002: Educational training sessions

Role: Lecturer at the Nuclear Training Center
Customer: Jozef Stefan Institute, Ljubljana, Slovenia

Tasks:
Educational training sessions in the field of nuclear technology, Graphic design of marketing material

Aus- und Weiterbildung

Aus- und Weiterbildung

2008 - 2010
Design Academy, study of Visual Communications, finished the second of a three-year graduate course

2006
Training in WiMAX technology, obtained WiMAX Specialist certificate

1990 - 2005
Various seminars and language courses in Slovenia and abroad DELF international certificate of French language
Successfully completed entrance exams for postgraduate study of conference interpretation (in English, French and Slovene language).

2002 - 2003
Postgraduate study of Surface Physics at Karl Franz University

2000 - 2002
Seminars about Nuclear Technology

1989 - 1999
Faculty of Mathematics and Physics in Ljubljana,
graduated in Physics (1999) with the diploma experiments performed in Switzerland

1989
Finished Secondary School
excellent grades ? awarded by a prestigious scholarship for exceptionally talented students called the ?Zois Scholarship?

Kompetenzen

Kompetenzen

Top-Skills

Technischer Redakteur Grafik Design Testing software translation Übersetzung creative writing

Schwerpunkte

  • Advise companies on establishing efficient documentation workflows
  • Guide companies on creating an effective information flow within the organization
  • Counsel companies on the types and structure of their documents
  • Conduct thorough research to ensure concise and accurate writing, as errors can have serious consequences
  • Communicate complex content in a concise yet easy-to-read manner, tailored to the target audience
  • Manage demanding international projects, such as a 2-year NATO project involving 6 stakeholders
  • Utilize Agile Project Management techniques
  • Perform UX/UI testing
  • Execute graphic design tasks

Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden

Technical Writing Skills
  • Microsoft Tools, Adobe Tools, FrameMaker, Photoshop, Adobe Illustrator,
  • Familiar with DITA / XML, API

Collaboration with translation agencies in the past 15 years:
  • A3, Argos, Biro2000, Bowne, Deltalangue, Eastwards, KJ International, Liberty Consulting, Linguavox, Linguamax, Logos, Lomac, Transperfect, Translated

Fields of expertise
  • Medicine (catheters; Biosense); medical surveys
  • Pharmacology (chemical procedures in manufacturing)
  • Patents
  • Legal: EU Notifications
  • IT/Telecommunications: user manuals, white papers, release notes
  • Marketing: Peugeot, Sony
  • Subtitling of movies

Computer Assisted Translation - CAT Tools:
  • Wordfast
  • Across, SDLX, Transit Satellite, Trados

Desktop Publishing
  • Photoshop
  • Indesign
  • Illustrator
  • FrameMaker
  • Adobe After Effects ? video editin

Vertrauen Sie auf Randstad

Im Bereich Freelancing
Im Bereich Arbeitnehmerüberlassung / Personalvermittlung

Fragen?

Rufen Sie uns an +49 89 500316-300 oder schreiben Sie uns:

Das Freelancer-Portal

Direktester geht's nicht! Ganz einfach Freelancer finden und direkt Kontakt aufnehmen.